sabato 25 febbraio 2012

LIS CONTIS DI GNO NONO TONIN
 Gno Nono Tonin a Milan

< Fabio ti aio contât,di chê volte che o jeri lât a Milan in biciclete? >>
«No! Nono, no tu mi lu âs mai dit».
«Alore cumò ti conti; Tu âs di savê, che cuant che o jeri zovin, mi varès plasût une vore lâ indenant cui studis. La mestre Siacca, che mi à fat scuele tes elementârs, e veve cirût in dutis lis manieris di convinci gno pari, a paiâmi la iscrizion al Esam di stât, come privatist. A si tratave di 500 francs di chê volte. Ma nol è stât nuie di fâ, di rivâ a convincilu, lui al contindeve dome le sô idee, e cussì i a dit a la mestre “Siore mestre, a je ore che al impari un mistîr, no stâ dome a pierdi timp daûr aes monadis”. E cussì mi a mandât a imparâ il mistîr di marangon, là di Migjio Strissule.
«Jo o levi a lavorâ ogni dì malvulintîr, o vevi simpri la sperance di cjatâ un lavôr un tic di miôr. Cuant che o ai sintût che Jacum di Poç al sarès lât a Milan a cirî lavôr, no ai spietât nancje un moment, o soi partît di corse a domandâi se o podevi lâ vie ancje jo cun lui».
“Sa tu âs une biciclete e voie di pedalâ, par me a va benon, cussì o varès compagnie”.
In chê sere, dopo cheste rispueste di Jacum, jo o jeri, il plui content dal mont, e cul pinsîr o jeri bielzà a Milan.
«Daspò il probleme vêr, al jere chel di rivâ a convinci gno Barbe Meno a prestâmi le sô biciclete, soredut parcè che lui la tignive di cont come une relicuie.
Fabio, jo ti dîs la veretât, e je volude la man dal Signôr par rivâ a convincilu a dâmi le biciclete.
Mê mari, ogni dì che e passave, a man, a man, che si vicinave la ore de mê partence, a cresseve lis Ave Mariis ae Madone par avodâmi ae Sô protezion.
Lâ a Milan in biciclete inta chei agns, nol jere facil, lis bicicletis par ben tignudis che e fossin, no jerin di sigûr lis bicicletis lizeris che e son vuê, cence fevelâ des stradis, plenis di claps e di di busis. Nus a volût plui di une setemane par rivâ. Mangjâ pôc e pedalâ tant, e durmî indulà che si podeve. Par nestre fortune il cusin di Jacum, che al viveve a Milan nus à dât ospitalitât.Al jere une brave persone, e nol steve mâl nancje cul tacuin. Jo no pues dismenteâ il so boncûr, a pene che o sin rivâts, nus à subit fats jentrâ inte sô cjase,e nus a dât di mangjâ, e nus à metûts a durmî intune cjamarute sotet, mi pareve di jessi za un siôr. I prins doi dîs ju vin spindûts a cjalâ la citât.
«Denant dal Domo o jeri restât incantesemât, tal viodi chel spetacul di costruzion, ducj chei ricams su lis balaustris e chei sgherlifs tai penacui e ator ator dai balçons, e parevin fats cul trafôr,
e la sù adalt parsore di dut, chel sflandôr de Madonute di aur.
Jo no rivavi a movimi di li, o jeri come se o fos stât inclaudât inte strade, denant a chê maravee.
Dopo un pôc di timp che jerin a Milan, midiant des cognossincis che al veve il cusin di Jacum, jo ai cjatât di lâ a lavorâ come aprendist intune fabriche di automobii di gale, lis miôr di chê ete.
La Isotta Fraschini”. Dilunc de zornade o levi a vore e la sere o fasevi un cors par deventâ un mecanic eletricist.
Dopo un an di sacrificis, o jeri sistemât a vonde ben. Jo 'nd ai di disi grazie fin che o campi al Signôr e al cusin di Jacum. Fabio cheste storie che ti ai contât, a son ducj fats di veretât, chest tal siguri jo».
di Plume di Ingjustri

publicât su <<Contecurte >>  il 12 di  Fevrâr

La  Cjase di Maghe Miute

        Un dì o soi rivât intun paisut,
          suntun puartelut e jere une scrite.
         << Cjase di Maghe Miute, >>
         <<  Se achi tu jentris, indaûr tal timp tu tornis . >>
          Jo curiôs o soi jentrât
          e intune androne scure mi soi cjatât,
          che di frut mi faseve tante pôre.
          Cjaminant sui claps dal pedrât
          intal curtîl o soi rivât,
         al jere plen di fruts e di lusôr,
          denant chel biel incjant, mi soi fermât,
          cul cûr in man mi cjali atôr.
          A man drete a son lis stalis,
          parsore cul fen ben intassât,a son lis tiezis.
          Plui indenant une cabiute,
          dentri cui cuninuts, je une blancje cuninute.
          Sot la linde je une cariole di len, dute carulide,
          cuntune ruede di fier, mieze rusinide,
          plui in  font intal curtîl, doi ledanârs.
          Tun trat si sint une rontade,
          lis rassis e lis gjalinis
          e svoletin scaturidis,
          un mus al salte fûr de stale,
          ronânt al tache a cori, si bute in tiere,
          si zire e si marcole al fâs dut un polvaron,
          al salte e al côr come un matuçut,
          dopo fat il so spetacul si cuiete,
          cuntune ultime rontade, al salude,
          e al torne dentri te sô stale.
          Une vecje si presente su la puarte,
          << Lui cui isal ? >> mi domande.
          Jo varès voie di rispuindi,
          che in chê cjase
          jo ai vivût il biel timp de zoventût,
          ma o resti ingherdeât,
          cence vôs e cence flât.
  

            \\                              




                                       



martedì 14 febbraio 2012

Un butul di perlis vistût


In chê sere di primevere
odorose di violis,
di  fumate lizere,
sot di un veli tiessût
cui ultins ricams de zulugne.
Un butul sierât
di perlis vistût,
tal gno cûr ai scuindût,
judât di une lune smavide,
Di amôr lu ai colmât,
planc a planc al è sflorît
un  biel flôr profumât
cui colôrs sflandorôs
dal amôr.





Poesie premiade << Giulietta e Romeo di Savorgnan>>
Concôrs di poesie de Accademia Città di Udine, anno 2011


sabato 4 febbraio 2012

 Je nassude une stele

Cjampanis di Sante Marie,
sunait, cu la vuestre armonie,
la biele gnove puartait in ogni vie.
Je nassude! Une stele e  je nassude,
su la tiere  je rivade,
Gioia le àn clamade,
tant sflandôr e à puartât,
cu la sô lûs dut e à iluminât.
Il Creatôr  le à mandade,
a Roberto e Sonia le à puartade.
I lôr cûrs a son colms di contentece,
a contemplâ chê  bielece.
Cul lôr amôr
no pierdarà il so sflandôr,
aromai le tegnin intal  cûr.   



Publicâde sù << Semide >> dic.2009
       
Un  salût  rivât  dal  cîl                       
                         
 Biel che o stavi par partî,
 un lamp tal cîl mi à svuarbât
e di colp mi soi fermât.

Tal aiar, un sunôr o 'nd ai sintût.
Une armoniche e sunave
une cjançon che tant mi plaseve.
   
" O stele , biele stele, che tu pandis
la tô  lûs sul Friûl e sul  paîs,
no stâ pierdi il to sflandôr,
che o ten dentri, tal gno cûr.
Cuant che o soi lontan de cjase,
tu mi dâs confuart, cul  to lusôr,
tu plachis il dolôr
di sei lontan dal  gno amôr."

 Chel lamp che mi à fermât,
 di là sù tu  lu âs mandât
Pergamena 2:                          Un  Salût rivât dal cîl 
par sintî il to salût.

                                        
                    




publicade, sù << IL PONTE >> 8 ott. 2010


                                     
                         
                                        La  Tô  vôs
                               
                                     Mame,
                                             la tô vôs,
                                     dal timp  sparniçade,
                                             il gno cûr
                                           tant al brame
                                     di sintîle un moment
                                         parâ vie la pôre
                                             di cjatâmi 
                                              bessôl
                                           di sintîmi
                                             pierdût
                                                                     intun mont
                                          che aromai
                                                             plui nol scolte
                                                    dai siei fîs
                                                           il lament. 
   .




publicade, su <<Fogolâr   Furlan >> di Rome
zen. - jugn 2011